隱藏設定書

 

 

 

由於本作是典型的「設定如同一座大冰山,只用到水面上一小塊」,為了滿足某些讀者對璽克.崔格世界的好奇心,也可以避免專欄和部落格生蜘蛛網,特邀請書中人物來講解一些不為讀者所知的隱藏設定。

 

 

 

第二課 稱謂問題 講師:小碴、瑟連

 

 

 

小碴:「各位讀者大家好!」

 

瑟連:「大家好!」

 

小碴(燦爛的笑容):「作者說第二集的隱藏設定太多,要我挑一個最好解說的來充版面,所以我就把騎士也抓來了(更加燦爛的笑容)!」

 

瑟連:「要解說的是我對小碴和璽克,分別稱呼『薩耶弗農先生』和『崔格先生』這件事。

 

小碴:「本國習慣,都是用『大人』比較多吧?像是璽克就常用局長『大人』。」

 

瑟連(微笑):「是的。因為前貴族社會遺風,其實留下不少屬於階級社會的用詞。習慣用『大人』是其中一種。『先生』比較接近雙方地位平等,或是自身地位較高時的敬稱。不過因為平常都用『大人』的關係,真用到先生的時候,如果語氣再『特別』一點,可以變成諷刺用法喔!」

 

小碴:「平常如果只是要表達親密,根本不會加尊稱。」

 

瑟連:「是的。另外,過去在本地,對地位比自己高的人,一定都只能喊姓氏,後來階級開放,為了表現自己不在乎階級,表現自己和不同階級者的親密關係,消除隔閡,大家紛紛以名字直接稱呼。所以現在要尊稱人,正確的用法是『璽克大人』。」

 

小碴:「那你拿姓氏叫我們是?」

 

瑟連:「強調距離感。就是『反親密感』的表現。」

 

小碴:「現在還用姓氏叫人,會變成過度正式的用法了。」

 

瑟連:「某些非常傳統的地方才會這樣叫。的確有些地方,用名字叫人還是會被認為是不得體。不過在比較新潮的區域這樣叫,會顯得很彆扭。」

 

作者:「就像用文言文寫小說一樣。顯得很故意。」

 

瑟連:「是的。(笑)」

 

小碴:「雖然『大人』很常用,也不是每個人都這樣。任何風俗習慣,都會有的人特別遵守,有的人特別不遵守。」

 

瑟連:「璽克是特別遵守的那種人,整天大人來大人去。」

 

作者:「這本書要是翻譯成日文,璽克會變成敬語角色。」

 

小碴:「哈!在本地,各種傳統禮儀其實都一路朝更加簡易輕鬆的方向發展下去,繼續發展下去的話,改天或許尊稱會消失?」

 

瑟連:「那就輕鬆啦,騎士課程要學一大堆禮儀課,每次都一堆人叫苦連天。」

 

小碴:「雖然說是輕鬆了,但也只是暫時的。一種階級標準消失,一定會有另一種取而代之。例如現在新興起的:『用包包和車子表示階級。配合宴會主題換穿各種名牌服飾表現對主人家的尊重。』這些新標準可未必比舊標準好實行。」

 

瑟連:「這也是查大人說過的話?」

 

小碴:「是啊。」

 

瑟連:「再也沒有比這更洞澈世情的話了。」

 

(小碴和瑟連面對面露出無比的燦爛笑容。)

 

作者:「第二集的VIP就決定是查爺爺了!第二課就到這裡,感謝兩位講師!」

 

創作者介紹

眾月鑑征途

笑獅拔劍 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 米蟲哥吉拉
  • 有種"兩隻虛偽笑面狐狸,面對面站著,背景是閃電"的感覺....
  • (點頭)

    笑獅拔劍 於 2011/08/03 12:21 回覆

找更多相關文章與討論